Catégories
Info du Japon

Louant la pluie avec la poésie japonaise connue sous le nom de Waka | MATCHA

Traduit par Matcha Admin

Écrit par MATCHA

2020.04.05


Signet

Waka est un type de poésie de la littérature japonaise classique. Il est souvent utilisé pour décrire les sentiments. Les waka de la saison des pluies sont nombreux et cet article vous en présente quelques-uns.

Waka – Poésie japonaise classique

手 元 "width =" 960 "height =" 640 "data-src =" https://resources.matcha-jp.com/archive_files/jp/2014/05/ 手 元 .jpg "data-tailles =" auto "/></div>
<p><small>De 日本 の 伝 統 文化 の 継 承 者 で あ り 、 芸 術 そ の も の。 こ と ば で 魅 せ る 「書 道」 と は</small></p>
<p><strong>Waka</strong> est un type de <strong>poésie dans la littérature japonaise classique</strong>. Waka a une longue histoire. Il a été enregistré pour la première fois au début du huitième siècle.</p>
<p>De beaux paysages, les couleurs du ciel en constante évolution, le désir ardent de vouloir rencontrer quelqu'un et l'amour caché ont tous été décrits par waka dans l'ancien Japon. Dans cet article, nous nous concentrons sur la beauté du <strong>Saison des pluies</strong> loué sous la forme de waka.</p>
<h2>Règles et techniques Waka</h2>
<div class=
Waka - Poésie japonaise louant la pluie du début de l'été

De 日本 の 伝 統 文化 の 継 承 者 で あ り 、 芸 術 そ の も の。 こ と ば で 魅 せ る 「書 道」 と は

Waka suit le modèle sonore de cinq-sept-cinq-sept-sept. Il provient de poèmes chinois mais a évolué dans sa forme japonaise, donc waka signifie littéralement "Poème japonais".

Dans la limite de trente et un signes, le waka est souvent utilisé pour exprimer des sentiments. Certains poèmes s'attachent à décrire avec précision un paysage, d'autres ont été utilisés par l'aristocratie à la place des lettres d'amour.

Waka et la saison des pluies

1 "width =" 700 "height =" 525 "data-src =" https://resources.matcha-jp.com/archive_files/en/2014/06/23230021/18.jpg "data-tailles =" auto " /></div>
<p>Waka a été utilisé pour décrire la beauté de la nature tant que ce type de poésie existe. Bien que la saison des pluies puisse sembler très déprimante à première vue, elle est pleine d'une beauté unique et a fait partie de nombreux types de poésie japonaise.</p>
<div class=2 "width =" 1024 "height =" 768 "data-src =" https://resources.matcha-jp.com/archive_files/en/2014/06/23230021/22-1024x768.jpg "data-tailles =" auto "/></div>
<p>Le mot «pluie» à waka change selon la saison, la façon dont il pleut, et <strong>comment le poète se sent </strong>regarder la pluie. En japonais, la «pluie» peut être décrite en plus de 100 mots. Quelques exemples sont "samidare" qui signifie "pluie de début mai", "suiu" décrivant la "pluie sur les jeunes feuilles", "kirisame" ou "pluie brumeuse", et "sigure" qui se réfère à "pluie d'automne soudaine".</p>
<h2>Waka sur la pluie</h2>
<p>Voyons maintenant quelques waka décrivant la beauté de la pluie au Japon.</p>
<h3>1. Un poème de paysage</h3>
<div class=image "width =" 1000 "height =" 680 "data-src =" https://resources.matcha-jp.com/archive_files/jp/2014/06/image1-e1401706845688.jpg "data-tailles =" auto " /></div>
<hr/>
<p><b>Shin Kokin Wakashu par Yoshitune Fujiwara</b></p>
<p>Ayame zo kaoru<br />Hototogisu<br />Nakuya Satsuki no<br />Ame no yuugure</p>
<p><b>En anglais:</b></p>
<p>L'air est humide d'humidité et les lys libèrent leur parfum.<br />Un coucou crie un après-midi pluvieux en mai.<br />Ce poème d'été exprime les sons et les odeurs d'une soirée d'été humide. L'après-midi, lorsque le ciel s'assombrit après une pluie, les sens s'affûtent et vous pouvez sentir et entendre votre environnement plus intensément.</p>
<p><strong>Fleurs de lys </strong>et <strong>coucou</strong> sont des mots clés importants pour décrire les premiers jours de l'été. Vous pouvez visualiser les lis touchés par la pluie qui fleurit fièrement, et les cris du coucou fondre dans le ciel d'été sombre.</p>
<h3>2. Un poème de pluie et d'amour</h3>
<div class=5 "width =" 960 "height =" 640 "data-src =" https://resources.matcha-jp.com/archive_files/en/2014/06/23230021/51.jpg "data-tailles =" auto " /></div>
<hr/>
<p><b>Journal Izumi Shikibu par Lady Izumi Shikibu</b></p>
<p>Ookata ni<br />Samidarurutoya<br />Omouramu<br />Kimi koiwataru<br />Kyo no nagamewo</p>
<p><b>En anglais:</b></p>
<p>Vous pensez probablement que ce n'est qu'une autre pluie du début de l'été.<br />Mais cette longue pluie est les larmes qui surgissent en pensant à toi.<br />Il est contemporain dans l'art japonais ancien de décrire le sentiment d'amour avec la pluie. Ce poème passionné exprime la douleur de ne pas pouvoir rencontrer son amour à cause de la pluie durable.</p>
<div class=6 "width =" 960 "height =" 640 "data-src =" https://resources.matcha-jp.com/archive_files/en/2014/06/23230021/61.jpg "data-tailles =" auto " /></div>
<p>Dans ce poème, le mot «nagame» a deux significations, <strong> «Longue pluie» </strong> et "<strong>être absorbé dans ses pensées</strong>". Le mot" samidaruru "a également deux significations, l'une est <strong>«Pluie au début de l'été» </strong> et l'autre<strong> "On est troublé"</strong>. </p>
<p>Le japonais a de nombreux mots homonymes (mots ayant plus d'une signification). Quant au waka, le mot écrit n'aura généralement qu'une seule signification. Le sens caché est laissé à l'imagination du lecteur et dépend du son des mots.</p>
<p>Le son des mots japonais est un facteur très important dans la lecture du waka. La pluie à waka peut être une confession d'amour cachée de l'écrivain. Cette signification peut facilement se perdre dans la traduction.</p>
<h3>3. Il pleut, restez poèmes</h3>
<div class=7 "width =" 960 "height =" 640 "data-src =" https://resources.matcha-jp.com/archive_files/en/2014/06/23230021/71.jpg "data-tailles =" auto " /></div>
<hr/>
<p><b>Ukeragahana par Chikage Tachibana</b></p>
<p>Wagayado ni<br />Ametsutsumiseyo<br />Samidare non<br />Furinishikotomo<br />Katari tsukusan</p>
<p><b>En anglais</b></p>
<p>Si vous ne pouvez pas sortir de toute façon, restez chez moi pour toujours.<br />En cette pluie de saison des pluies, parlons de vieilles histoires au contenu de nos cœurs.</p>
<hr/>
<p><b>Manyoshu d'un auteur inconnu</b></p>
<p>Narukami non<br />Sukoshi toyomite<br />Sashikumori<br />Ame mo furanuka<br />Kimi wo todomen</p>
<p><b>En anglais:</b></p>
<p>Je souhaite qu'il y ait un petit coup de tonnerre, qu'il devienne nuageux et commence à pleuvoir.<br />De cette façon, je pourrais vous empêcher de partir.</p>
<hr/>
<div class=8 "width =" 1024 "height =" 768 "data-src =" https://resources.matcha-jp.com/archive_files/en/2014/06/23230021/81-1024x768.jpg "data-tailles =" auto "/></div>
<p>Les deux poèmes impliquent le souhait que quelqu'un ne quitte pas. La pluie est le mot-clé de ces poèmes. Ces deux poèmes impliquent que beaucoup de gens restent à l'intérieur pendant la longue saison des pluies. </p>
<p>Le deuxième poème parle d'amour délicat. Le genre que vous ne pouvez pas dire à haute voix. Il est facile de ressentir de la sympathie envers ce poème si vous êtes amoureux, quel que soit le sexe, l'âge ou la nationalité.</p>
<p>Soit dit en passant, il existe une réponse à ce poème. Jetez un œil à "Manyoshu" si vous êtes curieux.</p>
<h2>Waka – Un regard dans le cœur japonais</h2>
<div class=9 "width =" 960 "height =" 640 "data-src =" https://resources.matcha-jp.com/archive_files/en/2014/06/23230021/91.jpg "data-tailles =" auto " /></div>
<p>Malheureusement, l'habitude de lire un waka n'est pas très courante dans le Japon actuel. Cependant, de nombreux enfants japonais les apprennent à l'école et sont parfois cités par les médias japonais. </p>
<p>Les poèmes les plus célèbres sont aimés au-delà des âges et conservés sous le nom de «Manyoshu» et «Kokin Wakashu» ou des histoires telles que «Tales of Genji» et «Izumi Shikibu Diary». Plus vous les connaîtrez, plus vous serez fasciné par le monde du waka. </p>
<p>Waka peut être difficile, mais pendant la longue saison des pluies, pourquoi ne pas essayer de vous mettre au défi de lire des poèmes japonais?</p>
<p><small>Référence: http://www.shodo.co.jp/blog/miya/2009/06/post-137.html</small></p>
<p><button class=Continuer la lecture

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *